最終更新:

20
Comment

【1525219】JR東日本の英語の車内アナウンス

投稿者: 4分33秒   (ID:g7DBezeDHBY) 投稿日時:2009年 11月 30日 19:15

旅行とは直接関係ありませんが英国から訪日された方から言われました、JRの英語がおかしいと。
1.発音が悪いので聞き取りにくい→何故nativeに読ませないのか。とくにRとLがわかりにくい。
2.The next station will be ・・・(誤)
  The next station is ・・・(正)
  次の駅は決まっているのだから(is)でないとおかしい
  だって「次の駅は新宿でしょう」なんていわれたら驚きます。
3.handicapped passengersはもう欧米では使われません。差別用語になります。
  physically challengedを使います。

海外から旅行者が多いのに、一番利用される鉄道がこの調子では日本が馬鹿にされてしまいます。
一度JRに電話したのですが、検討もしていないみたいです。
私が誤っているのでしょうか?

返信する

管理者通知をする

マイブックマーク

「旅行に戻る」

現在のページ: 1 / 3

  1. 【1525255】 投稿者: こんなところより  (ID:tLwHVmXBr1Q) 投稿日時:2009年 11月 30日 19:53

    JRお客様センターに言ってあげたら喜ばれると思います

  2. 【1525328】 投稿者: アメリカ英語ですが  (ID:2YgPJDz7qMc) 投稿日時:2009年 11月 30日 20:48

    体が不自由な方を people(passangers) who have disability(-ies) とか お年寄りを seniors と言ったりしますよね。

    私がフシギだったのは、JR東日本では無いのですが、Welcome to ○○ line! というアナウンスです。
    間違いじゃないけど、Thank you for riding ○○ line. でいいのになあ、と個人的に思います。

  3. 【1525340】 投稿者: 英語であそぼ  (ID:hvJWKivlA8s) 投稿日時:2009年 11月 30日 21:04

    以前教育テレビの英語であそぼのお姉さんだった、クロードチアリさんのお嬢さんのクリステルさんがやってらっしゃったと思いますよ

  4. 【1525356】 投稿者: ふぅん  (ID:QpqmXr1KOdc) 投稿日時:2009年 11月 30日 21:13

    あまりにもどうでもいい。。。

  5. 【1525359】 投稿者: ふぅん  (ID:QpqmXr1KOdc) 投稿日時:2009年 11月 30日 21:16

    あれで、ワカラナイとかサベツだとか騒ぐ英語人がいたら、それこそいちゃもんと言うもの。
    関西人が あかんあかん!というのを聞いて、東京人が ワカラナイ通じないと騒ぐのに等しい。

  6. 【1525379】 投稿者: 4分33秒  (ID:g7DBezeDHBY) 投稿日時:2009年 11月 30日 21:31

    ふぅん参、
    どうでもいいなら書き込まなければいいでしょ。

    JRに言ったけど無反応。

  7. 【1525415】 投稿者: よくわからないけど  (ID:RLWmjYBLI.w) 投稿日時:2009年 11月 30日 21:55

    クリステル・チアリさんはネイティブじゃないの?
    日本育ちだったっけ?


    アメリカ英語とか日本の訛りがあるとかそういうかんじがあって
    聞き取りにくいのかしら。
    文法は、日本人が作った文をただそのまま読んでるだけなのかもしれないね。

あわせてチェックしたい関連掲示板

学校を探す

条件を絞り込んで探す

種別

学校名で探す