最終更新:

23
Comment

【1792661】次の英訳間違いですか?

投稿者: 期末テスト   (ID:CUTk1p8XzOc) 投稿日時:2010年 07月 08日 12:53

英語に堪能な皆様ご指導お願いします。

現在完了(完了)の問題です。

私は朝食を食べ終えたところです。の英訳ですが、

I have eaten breakfast. は間違いですか?
 
 I have finished eating breakfast. が正解だと言われました。

色々調べると

 I have finished breakfast. が一番自然な表現のようですが、

 I have eaten breakfast. は文法的に間違いなのでしょうか?

返信する

管理者通知をする

マイブックマーク

「中高一貫校 英語に戻る」

現在のページ: 1 / 3

  1. 【1792674】 投稿者: 経験  (ID:CA/epsII1Is) 投稿日時:2010年 07月 08日 13:07

    I have eaten breakfast.
    だと、私は朝食を食べたことがある。

    のように経験を表す表現になるのではないかしら?

  2. 【1792686】 投稿者: 期末テスト  (ID:CUTk1p8XzOc) 投稿日時:2010年 07月 08日 13:24

    経験さんありがとうございます。

    現在完了は just already for sinceなどの副詞、前置詞をてがかりにして経験、
    完了、継続、の判断はしやすいですが、

    文の前後関係が記されていない、上記のような日本文を英訳する場合、

    I have eaten breakfast. は完全に不正解なのでしょうか?

  3. 【1792688】 投稿者: 卵好き  (ID:Sdfi35fcR..) 投稿日時:2010年 07月 08日 13:25

    「I have eaten breakfast.」では「私は朝食をとりました」という訳になってしまうと思います。
    「I have finished eating breakfast.」では「私は朝食をとりおえました」でしょう。間違ってはいませんが、「I finished eating breakfast.」か「I finished having breakfast.」のほうが自然な感じがします。

  4. 【1792689】 投稿者: 両方ともOK  (ID:wezd9kPZ.vQ) 投稿日時:2010年 07月 08日 13:26

    英語としては両方ともOKです。ただ使用する文脈によりぴったり感が異なるくらいでしょうか?

    朝ごはんでも食べていかない?って言われて
    I have eaten breakfast.

    よく使うのが
    I have just eaten breakfast.で「あ~、さっき食べたばかりなんだよね。」ってニュアンス。

    -----

    I have finished breakfast.
    (朝食も終わったし)さあて、次は何をしよっかな。

    という感じでしょうか?

    他の方からも明快な回答があるといいですね。

  5. 【1792696】 投稿者: う~ん  (ID:I0oux/Skaoc) 投稿日時:2010年 07月 08日 13:35

    確かにニュアンスが違うから×、と言われれば仕方ないけど、
    中学生の英作文としては、have eaten がこの場合は自然ではない言い回しとはしても、
    完全に間違いとしてしまうのは厳しいかな~。
    文法としてはアリですからね。
    ただ、スレ主名からして期末テストで出された問題かしら?
    それだったら、授業中に習った表現でないから間違いになっただけだと思いますよ。


    先生に聞いてみたらいかがですか?

  6. 【1792864】 投稿者: 英語嫌い  (ID:Ul5M94JpSMQ) 投稿日時:2010年 07月 08日 17:14

    現在完了の一番大事な点は
    include now です。
    なので。
    I have eaten breakfast.
    だったら、どこにも終わったことが明記されてないですよね。
    もしかしたら、まだたべてんのか?
    なんておもってしまいませんか?

    I've just finished eating breakfast.
    って帰国子女のうちの子がほざいてました。

  7. 【1792883】 投稿者: 日本語の家庭教師  (ID:/5tlEbyPYnI) 投稿日時:2010年 07月 08日 17:40

    外国人に日本語を教えています。

    現在完了でちゃんと完了したことは伝わっていますよ!
    英語嫌いさんは現在完了進行形と勘違いされているのでしょう。

    文法的な間違いではなく、I have eaten breakfastだけでは、言葉足らずで意味がはっきりしないのです。

    かと言って、残りの二つも、この日本語を正確に伝えるには少し不完全だと思います。

    「私は朝食を食べ終えたところです。」

    日本語の意味を考えた方が判りやすいでしょう。

    (ちょうど)~したところ の (ちょうど)が省略されていると考えるとしっくりくると思います。日本語は英語に比べて非常に省略が多い言語なので、なにか補わないとニュアンスが伝わらないことが多いのです。
     
    つまり just という副詞をつけて初めてこの日本語のニュアンスを正確に伝えることが出来ます。
    ダイアログ、あるいは長文の中の一部で、文脈から明らかに判断できるのなら話は別ですが、期末テストに、これを単独の英作文として出題した場合、私なら、justがなければ曖昧な文として、減点すると思います。

     
    1. I have just finished eating breakfast.
    「私はちょうど朝食を食べ終えたところです。」
      
    2. I have just finished breakfast.
      「私はちょうど朝食を済ませたところです。」

    3. I have just eaten breakfast. 
      「私はちょうど朝食を食べたところです。」

    日本語でもわかるように、どれも多少ニュアンスが違うだけですから、わたしなら全部○にします。

    次に just を already に置き換えてみてください。

    1.「もう 食べ終わっちゃいました。」
    2.「もう 済ませちゃいました。」
    3.「もう 食べちゃいました。」

    どれも不自然な日本語じゃないですよね。

     I have eaten breakfast.

     just も alreadyも ないので、どちらなのかよくわからない曖昧な文というわけです。

     

あわせてチェックしたい関連掲示板