最終更新:

7019
Comment

【3966248】エデュ中毒の部屋3

投稿者: あ   (ID:AyewIvcEWDs) 投稿日時:2016年 01月 21日 10:16

立てたの。

返信する

管理者通知をする

マイブックマーク

  1. 【4928806】 投稿者: 大集合だね  (ID:rMiC6pmN.5E) 投稿日時:2018年 03月 15日 19:20

    娘に老後の面倒をみさせたい人なんて、40代50代では見かけないから、
    いつもの暇な団塊世代のスレ掘り起こし隊の作業なんでしょう。

  2. 【4928808】 投稿者: うーん  (ID:meeZxTOEkjU) 投稿日時:2018年 03月 15日 19:21

    桜子さんて、よくまあコテハンで個人情報を出すなと思っていましたけど、HN変える事もあるんですね。

  3. 【4928811】 投稿者: 大集合だね  (ID:rMiC6pmN.5E) 投稿日時:2018年 03月 15日 19:24

    これは、娘がいない場合の老後スレを見て書きました。

  4. 【4928813】 投稿者: 桜子  (ID:J/NIvXCzWag) 投稿日時:2018年 03月 15日 19:24

    それはホンモノの桜子ではないのです。

  5. 【4928838】 投稿者: ない?  (ID:6udLmwcL4R.) 投稿日時:2018年 03月 15日 19:50

    短大も桜子もいらない。
    大学受験今年はかわいそうは、もっといらない。
    レベル低すぎて悲しくなる。
    もう少し、なるほどと思うスレないんかい?

  6. 【4928855】 投稿者: 桜子  (ID:J/NIvXCzWag) 投稿日時:2018年 03月 15日 20:03

    皆さんになるべくか嫌われないよう頑張ります。

  7. 【4928890】 投稿者: アンノン  (ID:au8OGhprkJU) 投稿日時:2018年 03月 15日 20:25

    20数年前の日本女子大卒の中学歴の私は、在宅翻訳者と副業でしがないモデルをしています。翻訳は分野によって儲かりますよ。私自身は自分の好きな出版翻訳をしておりますが。

    モデルは外の空気を吸わないと身なり構わずになってしまうと思い、着物やアパレルなどのカタログモデルなどを始めました。美容に気をつけることは健康につながり、なかなかオススメです。高学歴とは関係ないからスレチかもしれませんが、翻訳は出産1日前までやっていましたし、退院直後に復帰しましたし、高学歴の方もやっておりますし、良いかもしれません。

    ちなみに私は友達のように子育てに夢中になれるタイプではないので、自分を保つために仕事をしているのだと思います。



    まず横浜共立学園で英語を鍛えられたことにあると思います。大学は教育学科で、海外留学はもちろんのこと海外に行ったことすらありません。

    英米文学が好きで、原書で読むことはしていました。翻訳会社の通信翻訳講座を受け、翻訳会社に登録しました。その他、通訳翻訳雑誌で出版翻訳の募集があり応募して共訳もしました。英語関係の学会にも所属し、学会誌編集委員や、研究分科会で大学の先生と専門書を共訳しました。今後もする予定です。

    基本、翻訳会社に登録し、トライアルに合格すれば在宅翻訳をすることはできます。特許分野は大量の仕事がありますが、私は興味がないのでパスしています。

  8. 【4928895】 投稿者: 桜子  (ID:Y0QzvSprBmc) 投稿日時:2018年 03月 15日 20:32

    こういうことを書かないようにします。
    いなくなれば一番良いのかも知れませんが。

あわせてチェックしたい関連掲示板

学校を探す

条件を絞り込んで探す

種別

学校名で探す