- インターエデュPICKUP
- 最終更新:
投稿者: ニガテ (ID:ltxL1iJaO3M) 投稿日時:2016年 09月 15日 22:32
She makes her family proud.
これは、彼女は、家族の誇りなの、みたいな意味なんでしょうか。
よろしくおねがいします。
- 1
- 2
現在のページ: 1 / 2
-
【4249401】 投稿者: トクイ (ID:J9GLrzSd6.o) 投稿日時:2016年 09月 15日 23:49
違うよ
-
【4249432】 投稿者: ニャオ (ID:aqiaFFxOfYE) 投稿日時:2016年 09月 16日 00:10
彼女が、彼女の家族を誇りに思う。ちゃう?
-
【4249435】 投稿者: え (ID:tbVkB1RuswQ) 投稿日時:2016年 09月 16日 00:12
違うの?じゃどんな意味?
直訳すると
彼女は家族を得意な気持ちにする
だから
→彼女は家族の誇りである、
でいいのかと思ったけど。 -
-
【4249478】 投稿者: 英語ダメ (ID:fNDy5mZxCuk) 投稿日時:2016年 09月 16日 00:58
私だったら、She make a motto.(家訓)という意味に訳していたかも。
-
【4249514】 投稿者: 知恵袋 (ID:X/n1175rAg6) 投稿日時:2016年 09月 16日 05:47
http://m.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/q11164373021
知恵袋だとすぐに回答が付きます。 -
【4249528】 投稿者: 正解 (ID:doxKkBPb25E) 投稿日時:2016年 09月 16日 06:26
合ってると思いますよ。
-
【4249582】 投稿者: 前後関係で訳が変わりそう (ID:X/gwaJaEKVU) 投稿日時:2016年 09月 16日 08:00
いろいろな意味にとれそうなのに一文だけ見せられてもね。ちなみに理系です。文系の人なら一文だけでわかるのかな?