- インターエデュPICKUP
- 最終更新:
投稿者: 星の王子様 (ID:rDF6XbaTVUo) 投稿日時:2009年 09月 25日 22:51
On ne voit bien qu'avec le coeur, l'essentiel est invisible pour les yeux
”星の王子さま”の一節なのですが
どなたか日本語訳を教えていただけないでしょうか。
フランス人の友人から急に依頼されました。
よろしくお願いいたします。
現在のページ: 2 / 2
-
【1443366】 投稿者: ばか大卒 (ID:Rt1aDfAF4Y2) 投稿日時:2009年 09月 27日 19:55
確かにThey say ~だと「~と言われている」とだけ訳すこともありますね。
なるほど納得。ありがとうございました。 -
-
【1443407】 投稿者: on (ID:Zho/0t9GD/k) 投稿日時:2009年 09月 27日 20:38
スレ一句目がonでしたのでごめんなさい、本当に蛇足でしたね。口語でしばしば使います。
あわせてチェックしたい関連掲示板
"生活"カテゴリーの 新規スレッド
- 最近のスケルトンリフ... 2024/05/09 15:33
- インボイスは全部公表... 2024/05/09 12:43
- どこかにマイル 奄美大島 2024/05/07 20:35
- なぜ夫婦は無惨な殺さ... 2024/05/07 10:08
- 政治規正法違反 不起訴 2024/05/02 23:44
- 同窓会の幹事をしてみ... 2024/05/02 15:27
- 官僚が隠す会計処理が... 2024/05/02 07:43
- 外国人犯罪、不起訴や... 2024/05/01 23:04
- サイバー防御法案、今... 2024/05/01 20:58
- チャイナタウン化どう... 2024/05/01 12:41