インターエデュPICKUP
7854 コメント 最終更新:

自粛中、韓国ドラマにハマってしまった方いますか?

【5876913】
スレッド作成者: ママ (ID:OoACd0kCcgg)
2020年 05月 14日 10:55

今まで韓国ドラマはほとんど興味がなかったのですが、自粛生活の中
ネットフリックスを見る機会が増えいつの間にかハマってしまいました。

別スレに上がっている「愛の不時着」
コン・ユさんの「トッケビ」
イ・ジョンソク君の「君の声がきこえる」「ピノキオ」「ロマンスは別冊付録」
どれもイッキに見てしまいました。

ハマった方いますか?

【7425672】 投稿者: 初心者   (ID:/hariefR3Rc)
投稿日時:2024年 03月 12日 12:59

「私の夫と~」
あのイライラむかむかに中毒性があるんですよね。このドラマを紹介する記事ではあの夫や親友をゴミって言ってるんです。「夫婦の世界」なんかではクズ夫と書かれているのですが、韓国でもクズとゴミを使い分けているのかと、ふと疑問に思い思わず自動翻訳機にクズ、ゴミと入れてみたら両方とも同じでした。韓国語にはゴミ、クズ、それぞれに違う単語があるのか、と、どうでもいい事が気になっています。

雨さま、
「ミセン」「私のおじさん」は私の中で感動系涙活ドラマの双璧です!ストーリー展開も台詞も分かっているのに何回みても泣けます。鉄鋼1課のあの先輩上司の無言の愛ある指導、それに気づいたベッキの成長泣けます。でもって、ミセン営業3課と私のおじさん安全診断チームがもう最高。起業してもついていきたい上司ですよね。

【7425702】 投稿者: 韓ドラ好き   (ID:oquxlVz36l.)
投稿日時:2024年 03月 12日 13:52

韓国語で、ゴミとかクズで使われるのは「スレギ」ではないですか?
この単語は「応答せよ1994」で、ダメ男の典型チョン・ウのあだ名が「スレギ」だったんです。(実は彼は天才医学生でスレギでも何でもないんですがね。)
ここで、この単語を覚えていたからか、色々なドラマでダメ男とかゴミとクズとか「スレギ」が良く用いられてるのに気がつきます。
今回も、このダメ夫に「スレギ」と使ってたような‥。

少しずつですが、単語力も増えてると、願いたい(^^;

【7425718】 投稿者: 韓ドラ300本以上   (ID:w36ac47s64g)
投稿日時:2024年 03月 12日 14:15

韓ドラ好きさまもおっしゃっていますが、一般的に韓国語でごみを表す言葉はスレギです。ごみの分別、などの時もスレギを使います。厳密にはほかにごみを指す言葉は韓国語にもありますが、人をののしる時はほぼ100%スレギを使います。
つまり、人を指す時日本語でごみをクズと言い換えるのに対し、韓国語ではそれに特化した表現がないということですかね。

【7425763】 投稿者: 雨   (ID:exPVv6npCLo)
投稿日時:2024年 03月 12日 15:23

「応答せよ1994」はこのシリーズの中で一番好きなドラマです。
“スレギ”はたしかにゴミ・クズという意味ですが、「1994」の“スレギ”は部屋は散らかり放題でだらしなく、腐った牛乳も平気で飲んじゃうような“小汚い(=ゴミ)”の意味で使われていましたよね。
でも、性格的には思いやりがあって皆から慕われていたし、超優秀な医学部生で素敵でした。
かたや、「私の夫~」の“スレギ”は、ゴミというよりは、まさに“クズ”。
私の感覚では、同じ“スレギ”でも、「私の夫~」の方はケセッキ(クソ野郎)に近いのかな~と思ったりしています。

「涙の女王」、配信分(2話)まで観て、悶絶しています。
2話の最後の部分のスヒョン君の“ケンチャナ?”で、もぅ私のハートはイノシシの如く撃ち抜かれひっくり返りました(笑)
あのシーンだけ、何回リピートしていることか…。
「ドクタースランプ」のヒョンシク、「ミセン」のハヌル君と、推しオンパレードで、最近はドキドキキュンキュンしっぱなしです。

【7427463】 投稿者: 韓流時代劇ファン   (ID:JfDV1yrWxJc)
投稿日時:2024年 03月 14日 17:22

韓流時代劇が枯渇したので、今ファミリーものにはまっています。
旧いですが、家族なのにどうして、伝説の魔女~愛を届けるベーカリー、一度いってきました、最高だイ・スンシン、一緒に暮らしませんか等です。

前近代的伝統的と言うか、庶民とお金持ち、庶民と財閥などの二項対立軸がほんと多いですね。韓国では学歴、資産、財閥企業勤務、お金持ちなどに憧れ、そこから様々なストーリーを展開します。親子の愛情、家族愛、男女の恋愛等が笑いも有りほろりとさせます。 アラッチ?

【7427931】 投稿者: 初心者   (ID:/hariefR3Rc)
投稿日時:2024年 03月 15日 11:16

スレギ、ケセッキ、本当によくこの単語耳にします(笑)韓ドラって人を罵るシーンではピー音を流す演出が多いですが、ケセッキだけはピー音の狭間で一瞬残りますよね(笑)残りのピー音では何言ってんだろう、、(笑)
 
eye love you を観た韓国人の反応というのがあって面白いのですが、ジョンヒョプ演じるテオが韓国人らしい表現ばかり(グイグイいくところかな?)に集中されていて人間性の良いところは日本の俳優さんに持っていかれて残念というのがありました。確かに花岡君(中川大志)いい人過ぎかな。あと、日本人男子と韓国人女子バージョンも作って欲しいという声に、韓国人女子から「マンションは?車持ってる?年収は?」と聞かれて日本人男子がすぐ振っちゃって一話で終了。というリプライがあって思わず笑ってしまいました。

「涙の女王」早速一位ですね。もう少し溜めてから観ます。

【7427975】 投稿者: 韓ドラ好き   (ID:4.yrcmq5tPg)
投稿日時:2024年 03月 15日 12:22

逆バージョン、イセヨンちゃんと坂口健次?←字が違いますね。多分。で、やるんじゃなかったかな?
民放ドラマなのか、Netflixなのかは不明ですが‥

【7428025】 投稿者: 雨   (ID:exPVv6npCLo)
投稿日時:2024年 03月 15日 13:54

韓国のホームドラマ、長いけど面白いですよね。
観終わったときの達成感もすごいです(笑)
「家族なのにどうして」「一度行ってきました」は観ました。
「家族なのにどうして」は、ヒョンシクとナム・ジヒョンちゃんが初々しかったです。
「一度行ってきました」は、今思えば韓ドラでよく見る俳優さんがたくさん出ていてなかなか豪華なキャスティングだったように思います。
先日まで韓流プレミアで放映されていた「ヒョンジェは美しい」や、以前やっていた「人生最高の贈り物」「愛はビューティフル、人生はワンダフル」などもなかなか面白かったです。

今週の「eye love you」まだ観ていません;
いつも娘と一緒に観ていますが、娘ははじめはテオ推しだったのが最近は花岡君の方がいいと言っています。
私も、はじめは仔犬のようなテオにちょっとキュンとしたけれど、花岡君の方がいいかな。
私の友人は、キスシーンに不満があるようでイラついていました(笑)が、私はヒロインにイラッとします。
大体あのヒロイン、アラサーなのにちょっと奥手過ぎじゃないですか?
あのグダグダ加減が見ていてイライラするんですよね…。(そもそも二階堂ふみの演技がビミョーで…;)
ヒロインよりも、あの同僚のパティシエの子の恋の行方の方が気になります。
日本男子と韓国女子のドラマですか~。
う~ん、韓国女子ってなんとなく強い(キツい?)イメージあるので、たしかにすぐに終わりそう…(笑)
でも、司会でおなじみの古家さんの奥様はたしか韓国人ですよね。
実際には強くて意思のはっきりした女性が好みという日本人男性も多い気がします。

スペシャル連載

すべて見る

サイトメニュー