在籍生徒の9割が東京と神奈川の学校
子育て、受験、大学、教育その他の井戸端会議
私学の価値の両スレッドが機能不全に陥っていますので・・・・・のんびり何かを語る井戸端会議の場所を作りました。
体罰問題は「私学の価値ゼロ」で煮詰まったやり取りをしていますのでそちらでお願いします。
たらようさん、公立一貫さんに・・・・最近の鴨たちの様子について
冬鳥は全部そろいました。強風でさざ波が立つ中で元気に追いかけっこしています。川沿いにシラサギとアオサギの来る場所があるのですが・・・・・・周りに鴨も沢山来ますので餌の多い場所なんでしょう。
先日シラサギが小魚を捕まえる瞬間を見ました。早業で剣豪の一閃と言う感じです。
水面すれすれにシラサギのつがい?が飛んでいくのは実に優雅で見とれてしまいます。
そうそう、話題の映画「レ・ミゼラブル」見ました。外国文学は縁遠いので概略しか知りませんでしたが・・・・・泣かせる場面、感動の場面が沢山ありました。
娘(実は預かった子)の恋人が革命戦争の決戦前夜に・・・・・眠っている姿を見ながらジャン・バルジャンが歌うところなど娘を持つ父親ならぐっとくるところです。
そうか?・・・・・公立一貫さん同志社で合唱やってましたよね。釈迦に説法でした。歌も素晴らしいです。もっとも音楽万年2~3の私の耳ですが。ラッセル・クロウがあれだけ歌えるとは知りませんでした。
もしご覧になっていたら感想などお聞かせ下さい。
高校で1年留学しました。最初は苦労しましたが、3か月位して喋れるようになりました。
映画は6-7割はわかります。疲れますが集中して聞けば8割以上。NEWSもほぼわかります。
TOEFLもTOEICもリスニングはほぼ満点。
でも、高度な英文が読めません。書けません。
受験英語で頑張った人に負けてます。
日本人はとかく、コンプレックスから聞く、話すを重視したがりますが、一番差がつく能力は読み書きです。
英語の勉強に、学校のほかに受験塾と英会話スクールがある状況は異常なので、聞く、話すも学校で教えた方が良いとは思いますが、読み書きを犠牲にすべきではありません。
あと、大学の授業でもっと英語をやるべきだと思います。語学は一定のレベルに達しないと役に立ちません。残念ながら、殆どの人は第二外国語は使い物にならないのですから、フランス語やドイツ語は専門の人だけがやることにして、第二外国語はやめて英語の時間にすべきだと思います。
>TOEFLもTOEICもリスニングはほぼ満点。
>でも、高度な英文が読めません。書けません。
>受験英語で頑張った人に負けてます。
それは、一般論として、必ずそうなのかの?
おぬしの特殊例という可能性はないのかの?
適性さん
お久しぶり(笑)
ボヘミアンラプソディは名曲だね
♪まっちゃんですか~・・・うん確かにそう聞こえる(笑)
元祖空耳アワーといえば、ジョン万次郎という偉大な人物がいたね
ジョン万次郎が自分の耳だけで聞いておぼえた英語をカタカナ書きした単語帳には
夜(ナイ),朝(モヲネン),宵(イヴネン),冬(ウィンダ),寒い(コヲル),西(ウヱシツ),門(ゲイ),筆(ペエン),網(ネ)
と書かれているらしい
彼の英語発音ですぐに目につくのは、語尾のt,d,gが欠落していることである
耳で聞いた発音では、それらの音は非常にあいまいで、文中でほかの音にまぎれて日本人の耳には聞き取れないことが多い
彼はきっとこれらをまったく発音せずに話していたにちがいない
私も質問を。
高度な英文とはどんなものでしょうか? 新聞は一般人が読むのですから高度ではないですよね。 TIMEは皆さん難しいというので・・・・・・これが読めないという意味ですか?
私が高度だろうなと思うのは・・・・独特の書き方がありそうな外交文書とか哲学、倫理、宗教などの抽象的な事柄を扱った文章ですね。
読み書きのレベルを落とすなという提言は賛成です。受験英語は動詞がとる文型やパターンをみっちりやるので正確に読めることは確かです。
それと・・・・国際掲示板でネイティブスピーカーとやり取りしたときに「お前の英語はしっかりしている」というようなこと言われました。これはおそらく文法的に誤りの少ない文章書いていたのでしょう。
4技能バランスよく伸ばしてコミュニケーションもとれるし(電話、会話、グループディスカッション)古典や学術書も読めれば最強なんですけどね。
少し前「~の人生の見つけ方」というモーガン・フリーマンとジャック・ニコルソンの映画BSでやっていましたがほとんど聞き取れません。多分シチュエーションごとに話されるパターンを知らないからなんでしょうね。
合いの手というか・・・・相手がこう言ったらこう返す・・・・・という一連の定型のやりとりを知らない。だから相手の返答が予想できない。音声のみでなくこういう点を知っていれば大分リスニング力もあがるだろうと考えています。
古典読むのを(英文学)老後の楽しみにしようと・・・・・・なんてできるのも予備校で鍛えられた「正確に読める英語力」が身についているからかもしれません。




































