最終更新:

8
Comment

【302193】教えてください

投稿者: おばさんです   (ID:amjxaF4RG6Y) 投稿日時:2006年 02月 18日 22:48

 おばさんが 英語の勉強をしています。力をお貸しください。

質問?私の趣味は、読書です。My hobby is reading books
読書していますは、reading .read どちらを使用すればよいのでしょうか。

質問?私は毎日勉強をしました。 I had studied everyday 
この文章はおかしいですか?

質問?would like to〜と、wantは、〜したいの意味ですが、同じように使用していいのでしょうか?

  教えてください。よろしくお願い致します。

返信する

管理者通知をする

マイブックマーク

「高校受験 英語に戻る」

現在のページ: 1 / 2

  1. 【302256】 投稿者: 英語実務家  (ID:hk/kRtNJDmc) 投稿日時:2006年 02月 18日 23:58


    私は英語の専門家ではありませんが、海外の仕事に従事しているビジネスマンです。ネイティブとのeメ−ルも日々かなりの量こなしています。分かる範囲でお答えします。

    ?は、今読書をしているという状態を表現したいなら、readingです。ネイティブは特に会話では現在進行形つまりing形を乱発して使います。 元来readと言うのは行動を表す動詞なので、ここは特にing形の方が正しいです。

    ?おかしいです。 had を使うのは、すでに使った過去形よりも時制がもうひとつ前のことを表す時に使います。 ここは単にstudiesと過去形を使っておけばよいでしょう。

    ?この両者はかなりニュアンスが違うと思います。 would like to はていねいな言い方です。wantはただ単に〜したい、というところでしょうか......。混同して使わないほうが良いでしょう。


    英語は言語ですから奥は深いです。語法を覚えて、英文をたくさん読んで(ネイティブの書いたもの)、語感を養ってください。わたしも40半ばですが、まだまだ勉強するところが多いです。

  2. 【302279】 投稿者: 塾生なのに塾教師  (ID:SqmObdgHzGc) 投稿日時:2006年 02月 19日 00:10

    ↑素面になってから、もう一度書き込みをなさった方がよろしいのでは?

  3. 【302368】 投稿者: せっかくだから  (ID:IZ/z0vhap52) 投稿日時:2006年 02月 19日 04:39

    塾生なのに塾教師 さんへ:
    -------------------------------------------------------
    > ↑素面になってから、もう一度書き込みをなさった方がよろしいのでは?


    このコメントには私も同意しますが(笑
    せっかくだから「おばさん」に対しても説明してあげて下さいよ。
    私も知りたいので、以下にコメントいただければ幸いです。


    1.readingは現在分詞の形容詞的用法。原型不定詞のreadは不可。
      to readなら意味は通じるが、普通は使用しない。

    2.毎日の習慣は現在完了ではなく現在形、過去の習慣は過去形。
      したがって、単に"I studied everyday."

    3.これは上の説明でそんなにおかしくないと思いますが・・・
      敢て説明すれば、would like toは「もし私の希望をかなえて
      くださるのなら」という仮定部分が省略された仮定法、wantは
      「したい!」という主張なので、後者が丁寧な言い回し。

  4. 【302369】 投稿者: せっかくだから  (ID:IZ/z0vhap52) 投稿日時:2006年 02月 19日 04:37

    > 後者が丁寧な言い回し。


    前者でした。


  5. 【311516】 投稿者: 便乗します  (ID:4V.p.plIyw2) 投稿日時:2006年 02月 27日 22:49

    toとforのニュアンスの違いがわかりません。
    例えば、
    Love is important to me. と、
    Love is important for me. では、

    意味的にどんな違いがあるのでしょうか。

    教えてくださ〜い。

  6. 【311549】 投稿者: ちょっと電波に  (ID:H.ProeqhW3E) 投稿日時:2006年 02月 27日 23:24

    to
    「到達・到達の方向・到達の結果生じるつながりに対する評価」
    for≒before
    「或るものの前にそれに代わって置かれる」というニュアンスです。
    *愛が私につながるとしたら、それは大切なものだ。
    *(不特定多数の誰かに)私が代わって愛を受けたとしたら、それは大切なものだ。
    なーんて和訳にしちゃいけませんか?あっはっは!

  7. 【313376】 投稿者: 便乗します  (ID:PLB08UqtBwM) 投稿日時:2006年 03月 01日 21:06

    ちょっと電波に 様

    お答え、ありがとうございました。
    が、頭の悪いおばさんなので、よく理解できません。

    toは、ダイレクトに自分に向かってくるような
    イメージですが、forはもっとぼやけている感じでしょうか。

    いずれにしても、ネイティブでないとこの感覚はわからないのかもしれません。

学校を探す

条件を絞り込んで探す

種別

学校名で探す