最終更新:

33
Comment

【4225847】教えて下さい

投稿者: 英語   (ID:nuoDiaDUM4o) 投稿日時:2016年 08月 27日 00:14

明日、英検の対策で生徒に教えることになったのですが、わからないところがあり、どのように説明したら理解してもらえるのかアドバイスをください。
どこの出身ですか?
Where are you from?
という文章をHeに変えてやってみてというと
Where are he from?と答えるだろうなって思ってたんですけど、このような文章は存在しませんよね?
答えるなら、Where does he from?と答えなければならないと思うのですが、どうしてこうなって、どう教えたらわかりやすいですかね?

それからどこに住んでいますか?
Where do you live?という文章はdo使っているのにどこの出身ですか?はareを使うんですか?
Where do you from?では駄目なんですかね?

質問が多くて申し訳ないです...自分は感覚で覚えているので、どうにも説明ができなくて...
ぜひ答えていただきたいです

返信する

管理者通知をする

マイブックマーク

「中学受験 Q&Aに戻る」

現在のページ: 4 / 5

  1. 【4228326】 投稿者: まずは  (ID:MWKfgzofNH2) 投稿日時:2016年 08月 28日 22:21

    スレ主さんが、英検2級ぐらい取って下さい。
    大学生なら取れなきゃおかしいし(公立中の優秀な生徒なら、帰国子女ではなくても3年生で2級を取れてますよ)、英検の勉強をした経験がある方が英検取得のための指導もうまくできるでしょう。

    それから、大学受験の参考書コーナーに売っている、「Forest」(桐原書店)という本を買って、文法のわからないところを辞書代わりに読んでみて下さい。

    でもやはり、英語を教えるのはやめておいた方がいいと思いますよ・・・。

  2. 【4228738】 投稿者: ゴルゴ13  (ID:fpJz4/TKeAQ) 投稿日時:2016年 08月 29日 10:02

    Fish of the Year の有力候補ですね (^^)

  3. 【4228782】 投稿者: ・・・  (ID:i9wZ98/BpEg) 投稿日時:2016年 08月 29日 10:34

    スレ様が、どういった生徒に教えるのか、に、興味がわいた。

    中学生用の文法書を見たらいいと思います。

  4. 【4229025】 投稿者: 英語  (ID:nuoDiaDUM4o) 投稿日時:2016年 08月 29日 15:20

    >スレ主さんが、英検2級ぐらい取って下さい。

    英検は受けたことがありません。また受けるつもりもありません。
    トイックなら受けたことがあります。お恥ずかしい点数ですが、750点でした。換算表を見てみると、英検2級よりも上なので、英検は受ける必要はないと思います。

  5. 【4229040】 投稿者: 清音  (ID:oyZgc7mVIbM) 投稿日時:2016年 08月 29日 15:33

    スレ主さんは帰国子女なのでしょうか?
    感覚的に英語を使うようなので
    だいたい聞けてだいたい話せれば良いと思っているだけだと
    文法はいい加減なままということはあり得るかもしれません
    英語を不得意だとも思っていないようですしね

  6. 【4229059】 投稿者: ほんとに750?  (ID:0FXj473eeOc) 投稿日時:2016年 08月 29日 15:49

    ありえなーい
    帰国でちゃんと文法やった事がないとしても、こんな間違い絶対やらかさないでしょう…。

  7. 【4229735】 投稿者: w  (ID:zeswe995uic) 投稿日時:2016年 08月 30日 08:19

    日本語を学びに来たアメリカ人が
    『私はアメリカからです。』って発言するのを聞いて
    あなたの日本語間違ってるよ!
    正しくは、
    私はアメリカから来ました。か
    私はアメリカ出身です。 だよ
    って、鬼の子をとったように指摘してるみたい。
    英語の勉強って会話のキャッチボールが最初じゃないのかな。

  8. 【4229953】 投稿者: 日本人  (ID:KNTd/ymxohQ) 投稿日時:2016年 08月 30日 11:37

    出身地を答える場面で、
    『私はアメリカからです。』
    という文は、日本語の会話文として、どこか誤っているのでしょうか?
    私の50年あまりの日本語経験に照らしたかぎりでは、違和感を感じさせない表現です。

    これと対比して、
    [Where do you from?]
    のような、助動詞"do" がありながら、既出でない動詞が省略された英文(?)に、英語話者は、違和感を感じないのでしょうか?

    例えば、
    「鬼の首をとったように」

    「鬼の子をとったように」
    と誤用する程度であれば、会話のキャッチボールは成り立つでしょう。

    しかし、英語の先生が、上記のような英文(?)を使って、生徒と会話のキャッチボールをしても、(ごく限られた英語の授業時間くらいしか英語で会話する場面のない本邦在住の日本人中高生の大多数にとって)、有益な英語の勉強、あるいは有効な英検の対策になるとは考えにくいです。

あわせてチェックしたい関連掲示板

学校を探す

条件を絞り込んで探す

種別

学校名で探す